seguici su Facebook seguici su Twitter

Traduzioni certificate

Grazie all’esperienza maturata, conosciamo le differenze burocratiche tra i vari paesi e le particolarità di alcuni enti (come l’albo degli infermieri o l’albo dei farmacisti in Regno Unito), e questo ci permette di poter fornire delle indicazioni guida ai clienti per districarsi nella preparazione delle pratiche.

Cos’è la traduzione certificata?
La traduzione certificata serve a dare valore legale alla traduzione, è una traduzione rilasciata da un traduttore autorizzato o agenzia di traduzioni autorizzata, accompagnata da una dichiarazione su carta intestata, con firma e timbro, nella quale si certifica che la traduzione è fedele e conforme al testo originale di partenza.

I paesi come Regno Unito, Stati Uniti, Canada, Australia e in generale i paesi anglofoni richiedono questo tipo di traduzione e non solo recentemente anche in Germania, Paesi Bassi e nella maggior parte dei Paesi del Nord Europa.

Quanto effettuare una traduzione certificata?

Se dovete presentare dei documenti in un paese straniero, sarà sufficiente una traduzione certificata e non giurata (giuramento in tribunale e spese superflue in marche da bollo). Ricordate che si fa ricorso alle traduzioni giurate soltanto quanto un documento straniero deve essere valido giuridicamente in Italia.

Realizziamo Traduzioni Certificate principalmente nelle seguenti lingue, Inglese, Francese, Spagnolo e Tedesco, su richiesta fornire traduzioni in altre lingue.

Di seguito pubblichiamo un elenco, non esaustivo e a puro titolo esemplificativo, dei tipi di testi che traduciamo. Anche se la tipologia di testo che dovete tradurre non è presente in questo elenco, contattateci per richiedere un preventivo immediato e gratuito e per farvi un’idea di quello che possiamo fare per voi.

Se desiderate una consulenza in merito alla traduzione dei vostri documenti è sufficiente che ci inviate via e-mail a info@oltrelingua.it o su WhatsApp al 3519668975 una scansione o foto dei documenti da tradurre.